AccScience Publishing / AC / Volume 2 / Issue 1 / DOI: 10.36922/ac.1825
Cite this article
41
Download
652
Views
Journal Browser
Volume | Year
Issue
Search
News and Announcements
View All
ARTICLE

Chinese esthetics through language in poetry: A comparative study of the Chinese wényán and modern báihuà

Zhe Feng1* Weiyi Wang2 Gerald Cupchik2
Show Less
1 Department of Applied Psychology and Human Development, Ontario Institute for Studies in Education, University of Toronto, Toronto, Ontario, Canada
2 Department of Psychology, University of Toronto, Toronto, Ontario, Canada
Submitted: 13 September 2023 | Accepted: 28 November 2023 | Published: 15 February 2024
© 2024 by the Author(s). This article is an open access article distributed under the terms and conditions of the Creative Commons Attribution -Noncommercial 4.0 International License (CC-by the license) ( https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ )
Abstract

China was greatly transformed in its encounters with the imperial West in the 19th and 20th centuries, where its ways and traditions that were authoritative for thousands of years were challenged and pushed to evolve toward modernity. Among things that were made to change, the classical written Chinese – wényán – was replaced by the modern báihuà, prioritizing efficient information transformation over the expression of semantic and esthetic depth. However, classical Chinese esthetics continued to inspire modern Chinese literati, in their exploration and discovery of means to express their Chineseness in a modern reality. Through examining the literary form of poetry, this study investigated the differential characteristics of the classical and modern Chinese esthetics through the appreciation of classical and contemporary Chinese poems, as mediated by the written languages: wényán and modern báihuà. Presented with four comparable pairs of classical and contemporary poems, 48 participants indicated their preference and rated their poem-reading experience based on language esthetics, imaginativeness, precision, complexity of imageries, profundity of meaning, and the intensity of emotions and resonance elicited. Compared to contemporary poems, classical poems were perceived as significantly more beautiful in their language, more imaginative, more precise, more complex in their imagery, more profound in their meanings, and more effective in eliciting emotions and resonance. Reasons for poem type preference suggested that classical and contemporary poems were both appreciated for their differential expressions of the highest Chinese esthetic standard – the White (贲), through effortless precision or purity.

Keywords
Chinese poetry
Poetry appreciation
Chinese language
Esthetics
Funding
None.
References
  1. Nemerov H. Poetry. United Kingdom: Encyclopedia Britannica. Available from: https://www.britannica.com/art/ poetry [Last accessed on 2023 Aug 23].

 

  1. Cooper R. Language Planning and Social Change. Cambridge: Cambridge University Press; 1990. doi: 10.1017/CBO9780511620812

 

  1. Chen P. Modern Chinese: History and Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press; 1999. doi: 10.1017/CBO9781139164375

 

  1. Norman J. Chinese. Cambridge: Cambridge University Press; 1988.

 

  1. Ministry of Education of the People’s Republic of China. Compulsory Education System Over the Standard on the Subject of Chinese. 2011th ed. Beijing: People’s Education Press; 2011.

 

  1. Ministry of Education of the People’s Republic of China. The Table of General Standard Chinese Characters; 2013. Available from: http://www.moe.gov.cn/jyb_sjzl/ziliao/ A19/201306/t20130601_186002.html [Last accessed on 2024 Feb 12].

 

  1. Yip W. Zhong Guo Shi Xue [Chinese Poetry]. China: Huangshan Shu She; 2016.

 

  1. Zhao G, Von Flotow L. Translating iconicities of classical Chinese poetry. Semiotica. 2018;2018(224):19-44. doi: 10.1515/sem-2016-0206

 

  1. Zhang X, Lin J. Between modern and postmodern: Contemporary Chinese poetry from the outside in. J Mod Lit. 2021;44(2):34-48. doi: 10.2979/jmodelite.44.2.04

 

  1. Liu JJY. Chinese Theories of Literature. Chicago: University of Chicago Press; 1975.

 

  1. Sun CC. Pearl from the Dragon’s Mouth: Evocation of Scene and Feeling in Chinese Poetry. United States: University of Michigan Press; 1995. doi: 10.3998/mpub.19024

 

  1. Han J. Shi yi yu ti wu: Guan yu zhong guo gu dian shi ge de xie zhen yi shu chuan tong [The art of poetry and the “depicting after the objects”: About the tradition of artistic description in the classic Chinese poetry]. Lit Herit. 2005;2005(2):29-40.

 

  1. Chen J. The late Qing poetry revolution: Liang Qichao, Huang Zunxian, and Chinese literary modernity. In: Denton KA, editor. The Columbia Companion to Modern Chinese Literature. New York: Columbia University Press; 2016. p. 89-96.

 

  1. Yang H. A Modernity in Pre-modern Tune: Classical- Style Poetry of Yu Dafu, Guo Moruo, and Zhou Zuoren. Dissertation. Cambridge: Harvard University; 2008.

 

  1. Lan L. The origins and historical development of the modernist poets. In: Manfredi P, Lupke C, editors, Manfredi P, Trans. Chinese Poetic Modernisms. Netherlands: Brill; 2019. p. 21-37.

 

  1. Manfredi P, Lupke C. Introduction. In: Manfredi P, Lupke C, editors. Chinese Poetic Modernisms. Netherlands: Brill; 2019. p. 1-17.

 

  1. Chen X. Misunderstanding” Western modernism: The menglong movement in post-Mao China. Representations. 1991;35:143-63. doi: 10.2307/2928720

 

  1. Larson W, Wedell-Wedellsborg A. Inside Out: Modernism and Postmodernism in Chinese Literary Culture. Denmark: Aarhus University Press; 1993.

 

  1. Sona Systems. Sona Systems: Cloud-based Participant Management Software. Lane Bethesda: Sona Systems, Ltd. Available from: https://www.sona-systems.com [Last accessed on 2023 Sep 10].

 

  1. University of Toronto Scarborough (UTSC). Green Path Program. Available from: https://www.utsc.utoronto.ca/ greenpath-china/green-path-program [Last accessed on 2023 Sep 10].

 

  1. Chen Z. Kong zi shi yue mei xue zhong de zheng ti xing gai nian [The totality in Confucius’s aesthetics of poetry and music]. Jianghai Acad J 2002;2002(2):131-7.

 

  1. Legge J, Trans. Book of Change. In: Müller FM, editor. Sacred Books of the East. Vol. 16. United Kingdom: Clarendon Press; 1899.

 

  1. Chen J. As my random talk conforms to nature”: Critiques on professor Rongpei Wang’s English translation of Zhuangzi. Foreign Lang Teach. 1998;1998:39-42.

 

  1. Wang L. Pu Zhuo Mei Zong Heng Tan [A discussion of the conceptual origin and inner structure of the beauty in the rudimentary and pure]. Art Magazine. 1985;1985(5):56-59. doi: 10.13864/j.cnki.cn11-1311/j.1985.05.014
Conflict of interest
The authors declare that they have no competing interests.
Share
Back to top
Arts & Communication, Electronic ISSN: 2972-4090 Published by AccScience Publishing